Now
NextNext
Past
3/15-19

 

李紫薇

李紫薇

2020年から、コロナの影響により、私たちの生活にいくつかの変化が起こりました。例えば、マスクをつける必要があるようになったことです。私は卒業制作の際、マスクを作りました。私が日常で観察した物事を描き、カラフルな色でデザインして100点以上の異なる色や柄を作りました。毎日、異なる服装や気分に合わせて異なるマスクを使うことができるので、マスクは装飾品のようになりました。

その後、ウクライナとロシアの紛争が発生し、戦争のために死んだ人々や、街の廃墟を見て、非常に悲しくなりました。私は遠く離れた国で戦争が起こったとしても、私の作品を通じて人々にいくらかの癒しと喜びを与えることができると思っています。これは私の常に持っている創作理念です。人々が作品を見て、煩わしいことを忘れてもらえるようにすることが目的です。

今回の作品も同じ理念を持ち、テキスタイルデザインをインテリアに応用し、実際に作品を制作しました。により、人々は落ち込んでいる、以前のように自由に過ごすことができなくなりました。それにより、家にいる時間も増えました。私は家が素敵の場所、活気に満ちた場所であると考えています。コロナ期間中でも、私たちは芸術や美を通じて家を明るくし、家族に幸せをもたらすことができます。私が展示する作品は、学期中に作ったものや日常的に作ったものなどがあります。この展示が多くの人々に幸せをもたらすことを願っています。

 

 Since 2020, the pandemic has caused some changes in our lives, such as having to wear masks. When I was working on my graduation project, I made masks and drew some things I observed in my daily life, using colorful designs to express them. There were over a hundred different colors and patterns. We can match different masks with our outfits and moods every day, and masks can become like decorations. 

Later, there was the Russia-Ukraine war. I felt very sad when I saw the people who died in the war and the ruins of the city. Although the countries where the conflict occurred were far away from me, I still wanted to bring some healing and joy to everyone through my work. This has always been my creative philosophy. Even if people are attracted by my work for just one second and forget their worries, it's still good.

This time, I continued to adhere to this philosophy, but I also applied textile fiber design to interior design and actually made it. The continuous pandemic has made people feel low and unable to live as freely as before. This has led to an increase in the time people spend at home. I believe that home should be a warm, vibrant, and lively place. Even during the pandemic, we can use art and beauty to brighten up our homes and bring some joy. In this exhibition, I have chosen some of my works, some of which were done during my school period and others were done in my free time. In short, I hope this exhibition can bring a little happiness to those who see it.

休廊    月・火

会場    工房親

      〒150-0013 東京都渋谷区恵比寿 2-21-3

TEL / FAX 03-3449-9271

交通    地下鉄日比谷線「広尾駅」2番出口 徒歩6分

      JR山手線「恵比寿駅」西口 徒歩15分 

      渋谷より都バス06 新橋行・赤羽橋行「広尾5丁目」下車 徒歩3分
        「恵比寿駅」より都バス 田87  田町駅前 行 「恵比寿2丁目」下車 徒歩4分

Website   https://www.kobochika.com


※ギャラリーに駐車場はございません。お車でお越しの際は近隣のコインパーキングをご利用ください。

 



2020 c Gallery Kobo CHIKA All rights reserved